进入社区 | 注册 | 忘记密码

您所在的位置:心门网 > 资讯 > 专业园地 > 精神症状 > 查看资讯 > 正文

精神疾病诊断名称的翻译问题
发布: 2008-5-26 11:41    作者: 林家兴    来源: 网络转载    查看: 10次

精神疾病诊断手册、精神医学与变态心理学教科书,在精神疾病诊断名称的翻译上颇多分歧。统一译名有助于教学、临床沟通、对病人与家庭实施卫教、研究工作,以及心理疾病防治宣导。本文除说明精神疾病诊断名称中文翻译的原则,并对部份诊断名称提出中文翻译上的建议。

 

林家兴

台湾师范大学教育心理与辅导学系副教授

 

问题描述

 

 

 我国精神医学与心理卫生,如同其他西医学与心理学,主要是近五十年来从医学先进的欧美国家引进,因此对于精神疾病的学习与心理卫生人才的训练,莫不大量仰赖英文诊断分类系统与教科书。医学生的训练通常以直接阅读英文原著,到了住院训练仍以使用英文诊断名称为主。于是心理卫生学界所使用的中文教科书对于同一精神疾病诊断名称容易有不同的中文翻译出现,这对于临床工作、人才训练与病人卫生教育上,无疑是一个很大的障碍。

 

 坊间精神医学与变态心理学的教科书,在精神疾病诊断名称的翻译上各行其是,令学生在学习上感到十分的困扰。对于以中文沟通为主的心理卫生工作人员,如学校辅导教师、社会工作人员、护理人员、心理咨商师,以及临床心理师等,在临床工作上,难免困惑于诊断名称的不同翻译。另一方面,医师与心理卫生人员在从事对病人、家属,以及民众心理卫生教育上,也有中文翻译上的不方便。

 

统一译名的重要性

 

 

 统一精神疾病诊断名称的中文翻译的重要性与必要性,可以从下列五方面来说明:

 

 1.有助于精神疾病与变态心理学之教学。不仅医护人员要学习精神疾病与变态心理学,一般卫生保健与心理卫生工作人员,也需要具备基本的精神疾病与变态心理学的认识。以目前相同诊断名称却有不同的中文翻译,会增加医疗保健人员学习的困难。直接使用英文教科书的教学方式,虽然方便教学,但是相对地,也增加学生阅读英文的负担。若有统一的精神疾病中文诊断名称,将可以显著减轻学生学习的负担,并且增加学习的效果。

 

 2.有助于医疗保健人员在临床工作上的沟通。统一的中文诊断名称,不仅有助于精神医疗与心理卫生工作人员之间的临床沟通,也有助于非精神科之医疗人员的临床沟通。有效而快速的专业沟通,有助于精神医学照会,以及心理卫生咨询工作的展开。统一的中文诊断名称,不但有助于医嘱的执行、病情的研讨,也可以提高医疗服务的品质,减少许多因误会或沟通不良所造成的困扰。

 

 3.有助于对病人与家属进行心理卫生教育。以病人和家属为对象的心理卫生教育,需要使用简单明了的语言,统一的中文诊断名称,不仅方便卫教人员与心理卫生工作人员执行其专业服务,而且有效地帮助病人和家属正确而迅速地学习心理卫生保健的须知。不同的卫教人员如果使用不同的中文诊断名称,将会造成病人与家属的困扰,减低他们遵循医嘱与卫教的意愿。

 

 4.有助于精神疾病诊断与治疗的研究工作。不论是流行病学的研究、诊断分类的研究,或者不同疾病治疗效果的比较,如果大家使用统一的中文诊断名称,将大大提高不同研究之间的比较性,以及容易累积精神医学与变态心理学的研究成果。由于学术研究讲求精确度,分歧的中文翻译,将十分不利于精神医学与心理卫生的研究发展。

 

 5.有助于对社会大众进行精神疾病预防宣导,以及心理卫生推广教育的实施。目前民众对精神疾病仍然抱持排斥与误解的态度,许多民众由于不了解精神疾病及其治疗,往往延误早期发现早期治疗的时机。无病而不知预防,有病而不知求诊,小则影响病患的健康幸福,大则拖垮一个或许多的家庭。统一的中文诊断名称必然有助于精神疾病的预防与宣导,以及心理卫生教育的推广。

 

翻译的原则与建议

 

 笔者认为精神疾病诊断名称的中文翻译,宜符合下列三个原则:

 

 1.符合精神医学与心理病理学的原意。由于大多数精神疾病尚无可明确辨认的病因,诊断的依据通常是根据一组症状或症候群,通行于精神医疗界的两套精神疾病诊断分类系统,精神疾病诊断与统计手册(Diagnostic and statistical manual of mental disorders, fourth edition, DSM-, APA, 1994)及国际疾病分类手册(International classifications of disease, ICD-10, WHO, 1992),即是以描述方式(descriptive approach)来诊断精神疾病。因此,根据病因学(etiology)的命名方式来翻译大部份根据症候群(syndrome)的精神与行为障碍是不适当的。在精神疾病中的disorder,通常是指功能性的「障碍」,而非明确实质性的「疾病」,因此,在诊断名称的翻译,宜将disorder译为「障碍」、「症」或「障碍症」。

 

 2.符合国人生活用语习惯。国人日常生活中,本来就有许多描述精神或行为问题与疾病的日常用语,例如青少年常见的精神疾病conduct disorderoppositional defiant disorder,建议译为「行为障碍症」和「叛逆症」,而不是国人不熟悉的「品行疾患」和「对立性反抗疾患」。又例如delusional disorder,可以译为妄想症,而不是「妄想性疾患」。又例如bipolar disorder,译为较通俗而易懂的「躁郁症」,似乎要比「双极性疾患」或「双相情感障碍」好。

 

 3.简单明了,容易沟通。精神疾病诊断名称的中文翻译,在不影响原文的意思的前提之下,宜尽量简单明了,便于记忆、了解和沟通。例如major depression译为「重郁症」比「重度忧郁症」好,somatoform disorder译为「身心症」似乎比「身体型疾患」或「拟身体障碍症」好,dysthymia译为「轻郁症」可能比「低落性情感疾患」或「轻度抑郁症」来得好。

 

 为便于比较,笔者收集最近出版的精神疾病诊断手册及精神医学教科书,选择其中较为常见的精神疾病诊断名称,将不同作者的翻译,整理在一起加以对照。从表一,常见精神疾病中文译名对照表,可见大家对精神疾病诊断名称的中文翻译,存在很多的分歧,亟待统一,以方便心理卫生人员的训练,以及心理卫生教育的推广。根据上述的讨论,对部份精神疾病诊断名称的中文翻译,笔者将所建议的译名也一并列在表一作为参考,所建议的译名是否适当,仍需要心理卫生的先进惠与指正。

 

-------------------------------------------------------------

 

【志谢】

 

本文的撰写得到台湾师大邬佩丽教授、王丽文副教授及高雄医学院附设医院精神科唐子俊医师的协助与指正,以及林佳玲助理的资料整理,谨此一并志谢。

 

【参考书目】

 

孔繁钟编译:DSM-IV精神疾病的诊断与统计。台北市:合记,1997

孔繁钟、孔繁锦编译:DSM-IV精神疾病的诊断准则手册。台北市:合记,1998

胡海国、林信男编译:ICD-10精神与行为障碍之分类。台北:中华民国精神医学会,1996

曾文星、徐静:当代精神医学。台北:水牛,1994

何瑞麟:精神疾病的分类。引自沉楚文等著,新编精神医学。台北:永大,1989107-124

World Health Organization: The ICD-10 classification of mental and behavioral disorders: clinical description and diagnostic guidelines. Geneva: WHO, 1992.

American Psychiatric Association: Diagnostic and Statistical manual of mental disorder, Fourth edition, Washington, DC. American Psychiatric Association, 1994.

 

【附表】

精神疾病诊断名称 胡海国、林信男
(1996)
孔繁钟译
(1997)
曾文星、徐静
(1994)
何瑞麟
(1989)
建议的译名
Schizophrenia 精神分裂症 精神分裂病 精神分裂症 精神分裂性疾患 精神分裂症
Delusional disorder 妄想症 妄想性疾患 妄想疾患 妄想病 妄想症
Major depressive disorder (Severe depressive disorder) 重度郁症 重郁病 重度抑郁症 重郁症 重郁症
Dysthymic disorder (Mild depressive disorder) 轻度郁症 低落性情感疾患 轻度抑郁症 情绪恶劣障碍或忧郁精神官能 轻郁症
Bipolar disorder (Manic depressive disorder) 双相情感障碍症 双极性疾患 双相情感障碍 双极性情感型精神病 躁郁症
Panic disorder 恐慌症 恐慌症疾患 恐慌障碍 恐慌症 恐慌症
Specific phobia 特定畏惧症 特定对象畏惧症 特殊恐惧症 单纯性恐惧症 特定恐惧症
Social phobia 惧社交症 社会畏惧症 社交恐惧症 社交恐惧症 社交恐惧症
Obsessive compulsive disorder 强迫症 强迫性疾患 强迫症 强迫症 强迫症
Post-traumatic stress disorder 创伤後障碍症 创伤後压力疾患 创伤後应激障碍 创伤後心理压力障碍 创伤後压力症
Generalized anxiety disorder 泛焦虑症 广泛性焦虑疾患 广泛性焦虑症 广泛性焦虑性状态 广泛焦虑症
Somatoform disorder 拟身体障碍症 身体型疾患 躯体症状疾患 身体性疾患 身心症
Factitious disorder 伪病症 人为疾患 伪病障碍 伪病 诈病症
Dissociative disorder 解离症 解离性疾患 解离疾患 解离性疾患 解离症
Autistic disorder 自闭症 自闭性疾患 自闭症 自闭障碍 自闭症
Attention-deficit / hyperactivity disorder (Hyperkinetic disorder) 过动症 注意力缺失 / 过动疾患 注意力欠缺 / 多动症 注意力欠缺合并过动现象 注意力不足过动症
Conduct disorder 行为规范障碍症 品行疾患 品行障碍 行为障碍 行为障碍症
Oppositional defiant disorder 对立反抗症 对立性反抗疾患 对立违抗性障碍 反抗不服从障碍 叛逆症
Adjustment disorder 适应障碍 适应性疾患 适应障碍 环境适应障碍 适应障碍症
Personality disorder 人格障碍症 人格疾患 人格障碍 人格违常 人格障碍症

 

 


心门网首页】 【收藏到QQ书签】 【推荐给好友】 【心门社区  】【发表评论(0)
文字广告位招租-文字广告位招租
文字广告位招租-文字广告位招租
企业服务

热门新闻排行

学术

国内

社会

专题

热点信息

111111111111

111111111111

心门博客  情感 娱乐 电脑 新闻 科学 法律 旅游

LEO的心理书籍
leo
简单 ... 天..空.
简单

有感而发
我们为什么爱评价
儿童教育的探讨
行为医学
How to Read a Person Like a.
三本合理情绪行为疗法的书(台.
Feeling Good: The New Mood .

新闻线索

心门网——中国心理学门户网站
029-88135333
给我们发电子邮件