加分情话方言版

不准说“老夫老妻说什么情话”, 婚姻内的情话,一点也不能比恋爱时的差,而且只会更“肉麻”——
● 西安话:安红,俄(我)想你!
出处:电影 《有话好好说》
    这句话粗浅直白,要是男人出差回家时扯着嗓子对你叫上那么一句;可能会稍微吓着一点儿,可是心里甜着呢。很容易说出口的话,不用担心红脸症状。
● 粤语:偏偏吸附(喜欢)你。
出处:陈百强《偏偏喜欢你》
  即使有点专横跋扈,但是没有哪个女人是不爱听的。嘿嘿,这里边的潜台词是,“真没有人比你再好了”。
● 台湾腔:“尔康,我爱你爱得好心痛。”
  出处:电视剧《还珠格格》,紫薇says.
  当你悠悠吐出“我好好寂寞噢”,还怕你身边的男人不全身发烫吗?不过可千万别“玩陷了”,不然他不是全身发烫,而是只打冷颤。
● 韩国版:OBBA!(哥)
出处:韩剧大集体
    韩剧里,未婚女孩子和已婚女子都一口一个OBBA叫得起劲,管自己的男人叫“哥哥”,在听惯了的韩国男人心里可能没什么感觉,在我们这里要是也来一声“哥哥”,恐怕会有惊艳效果哟。
● 正宗纽约音儿:Are you doing?
出处:《Friends》
    即使你的确不像Joey那么帅,我还是希望偶尔被你“冒犯”。你的那点轻佻告诉我,我还有魅力呢。
心门社区 | 快捷面板 | 站点地图 | 友情链接 | 空间列表 | 站点存档 | 联系我们
支持单位:陕西省心理咨询师协会 | 大康心理培训学校 | 大康心理保健院
Copyright © 2006-2008 心门网络 All Rights Reserved
陕ICP备07011376号